Shylock y el socialismo africano: el Shakespeare poscolonial de Julius Nyerere

Título en inglés: Shylock and the African Socialism: The Post-Colonial Shakespeare of Julius Nyerere

Autor:

Paulina Aroch Fugellie

  • Categoría: Ciencias Sociales    
  • Coedición: Universidad Autónoma Metropolitana
  • Año de edición: 2019
 CÓMO CITAR
Elementos del producto agrupado
Libro Impreso COP $33.000
Disponible

Shylock y el socialismo africano entabla lazos directos con la producción cultural africana y rompe con la dicotomía reinante entre la producción cultural Occidental de Europa y Estados Unidos frente a la cultura latinoamericana, supuestamente autóctona y auténtica. Al introducir a África como tercer elemento se rompe con una serie de clichés asociados a dicha dicotomía de manera indirecta, pero muy efectiva. Confrontar la supuesta supremacía cultural de Europa y Estados Unidos sobre América Latina de manera exclusivamente frontal reitera, de facto, una jerarquía de opuestos binarios que deja pocas salidas, poco espacio para la reconfiguración imaginaria de los distintos poderes y saberes en juego en la historia mundial.

Shylock y el socialismo africano [Shylock and the African Socialism] establishes direct ties with African cultural production and breaks with the prevailing dichotomy between Western European and United States cultural production as opposed to Latin American culture, supposedly indigenous and authentic. By introducing Africa as a third element, it breaks—indirectly but very effectively—with a series of clichés associated with this dichotomy. Confronting frontally the supposed cultural supremacy of Europe and the United States over Latin America reiterates, de facto, a hierarchy of binary opposites that leaves little space for the imaginary reconfiguration of different powers and knowledges at stake in world history.

                    product.attributes1                
Libro Impreso
Libro Impreso
IdiomaEspañol
Año de Edición 2019
Tamaño14 x 21 cm
Peso0.21 kg
Sello o marca comercialEditorial Universidad del Rosario
Número absoluto de páginas 181 Páginas
Sap401045
ISBN 9789587842524
Sku349873
                    table.content.tab1                

AGRADECIMIENTOS


INTRODUCCIÓN

I. EL SOCIALISMO AFRICANO: UNA TRADUCCIÓN DEL MARXISMO AL CONTEXTO TANZANO - Nyerere y sus políticas institucionales: ujamaa y kujitegemea

Políticas lingüísticas: el swahili como lengua nacional

El discurso ideológico de Nyerere: divergencias del marxismo ortodoxo y compromisos con el humanismo liberal

II. EL ORIGINAL COMO MITO, LA TRADUCCIÓN COMO ORIGEN Y LA AGENCIA RETÓRICA

La traducción entendida como una operación literaria

El giro cultural en los estudios de la traducción

La traducción en la teoría poscolonial de Gayatri Spivak

III. PALABRA DICHA, PALABRA ILUSTRADA EN ÁFRICA ORIENTAL

La traducción del texto a acciones en escena

El libro (en) inglés como fetiche de la imposición colonial

Apropiación del valor simbólico

IV. EL MABEPARI WA VENISI

La trama de El mercader

Clichés migratorios

Las elecciones lingüísticas y usos formales del traductor

CONCLUSIONES

BIBLIOGRAFÍA

                    author.classification.tab1                
THEMA
THEMA
JB > Sociedad y cultura: general
JPFF > Socialismo e ideologías democráticas de centro izquierda
CFP > Traducción e interpretación
BISAC
BISAC
SOC000000 > CIENCIAS SOCIALES > General
                    podcast.publication.tab1                
                    information.custom.rosario.tab1                
Impreso
Siglo del Hombre: Ir a la tienda
Librería de la U: Ir a la tienda