Más allá de la ciudad letrada: letramientos indígenas en los Andes

Título en inglés: Beyond the Lettered City: Indigenous Literacies in the Andes

Autor(es):

Joanne Rappaport Tom Cummins

  • Categoría: Educación y Pedagogía Educación y Pedagogía
  • Año de edición: 2017
Elementos del producto agrupado
Libro Electrónico
COP $21.400
Libro Impreso
COP $64.000
Disponible

En este libro Joanne Rappaport y el historiador Tom Cummins estudian la imposición colonial del letramiento alfabético y visual a los grupos indígenas en los Andes septentrionales. Los autores analizan con profundidad cómo los pueblos andinos recibieron y mantuvieron las convenciones del letramiento de España y se subvirtieron a ellas, muchas veces combinándolas con sus propias tradiciones. Las comunidades indígenas de los Andes ni usaban una representación narrativa pictórica ni tenían una escritura alfabética o jeroglífica antes de la llegada de los españoles. Para asimilar las convenciones del letramiento español hubieron de comprometerse con los sistemas de símbolos europeos. Al hacerlo, se alteró su visión del mundo y su vida cotidiana, con lo que el letramiento alfabético y el visualse convirtieron en herramientas primordiales del dominio colonial. Rappaport y Cummins emprenden un camino a un conocimiento profundo del letramiento, teniendo en cuenta no solo la lectura y la escritura, sino también las interpretaciones de la palabra hablada, pinturas, sellos de lacre, gestos y el diseño urbano. Al analizar manuales notariales y diccionarios seculares y religiosos, la arquitectura urbana, imágenes religiosas, catecismos y sermones, así como el vasto corpus de documentos administrativos producidos por las autoridades coloniales y los escribanos indígenas, desarrollan y amplían el concepto de Ángel Rama de la ciudad letrada para cubrir a muchos de aquellos que podrían considerarse los menos alfabetizados.
 

In this book Joanne Rappaport and the art historian Tom Cummins examine the colonial imposition of alphabetic and visual literacy on indigenous groups in the northern Andes. They consider how the Andean peoples received, maintained, and subverted the conventions of Spanish literacy, often combining them with their own traditions. Indigenous Andean communities neither used narrative pictorial representation nor had alphabetic or hieroglyphic literacy before the arrival of the Spaniards. To absorb the conventions of Spanish literacy, they had to engage with European symbolic systems. Doing so altered their worldviews and everyday lives, making alphabetic and visual literacy prime tools of colonial domination. Rappaport and Cummins advocate a broad understanding of literacy, including not only reading and writing, but also interpretations of the spoken word, paintings, wax seals, gestures, and urban design. By analyzing secular and religious notarial manuals and dictionaries, urban architecture, religious images, catechisms and sermons, and the vast corpus of administrative documents produced by the colonial authorities and indigenous scribes, they expand Ángel Rama’s concept of the lettered city to encompass many of those who previously would have been considered the least literate.

Información Adicional
Idioma(s) Español
Libro Electrónico
Libro Electrónico
Formato PDF
Libro Impreso
Libro Impreso
Terminado Rústica
Tamaño (cm) 17 x 24
Peso (Kg) 0.6100
Reconocimientos
  
Introducción  
Los indios y la ciudad letrada 
Matices del letramiento 
Intercultura manuscrita 
La visualidad del letramiento  
La organización de este libro  

Capítulo 1
Imaginar la cultura colonial 
Cultura colonial y mestizaje 
La duplicación de don Diego  
Retratos del mestizaje 
La doble identidad de don Diego de Torres 
Un terreno intermedio  
Un inca malinterpretado 
Alteridad, letramiento y cultura colonial 

Capítulo 2
Género(s) “Que no es uno ni otro, ni está claro” 
Género y la imagen religiosa 
Géneros pictóricos en América 
El Nuevo Reino de Granada: espacios sagrados y prácticas rituales 
Imágenes coloniales en el Nuevo Reino de Granada 1
Género y medios nativos 
Conclusión  

Capítulo 3
La ciudad letrada indígena 
Los pueblos nativos y la ciudad letrada 
Letramiento indígena en Mesoamérica y Perú 
La voz nativa en los Andes septentrionales 
Los pueblos indígenas y la escritura notarial  
Juego de géneros 
Contratos 
Testamentos 
Títulos  

Capítulo 4
Géneros en acción  
Juntar archivos y construir narrativas: los paquetes de documentos de Tuza 
La atribución de signifcado retrospectivo: la sucesión cacical de Guachucal 
Interludio: “tiempo inmemorial” 
Leer el archivo en la provincia de los pastos 
Mapas y retratos en el Perú colonial 
Escribir heráldica 
Las elites indígenas y la creación de la cultura colonial
 
Capítulo 5
El quillca del Rey y la ritualidad del letramiento 
La firma del Rey  
El beso ritual 
La experiencia de lo escrito  
Firma, sello e imagen 
Quillca 
Representar al Rey 
Letramiento y performance 

Capítulo 6
Reorientar el cuerpo colonial: El espacio y la imposición del letramiento 
La reducción 
Espacio alfabético  
Espacio arquitectónico y urbano 
Espacio pintado  
Espacio ritual 
La superposición de los espacios sagrado y secular 
Letramiento tejido 

Conclusión 

Referencias  
(a) Archivos 
(b) Fuentes modernas y publicadas
Joanne Rappaport

Joanne Rappaport

Georgetown, Estados Unidos

Perfil Profesional

Es profesora de antropología y de español y portugués en la Universidad de Georgetown. Es autora de Intercultural Utopias: Public Intellectuals, Cultural
Experimentation, and Ethnic Pluralism in
Colombia, publicado por Duke University Press.

Thom Cummins

Thom Cummins

Cambridge, Massachusetts, Estados Unidos

Perfil Profesional

Es profesor de historia del arte
precolombino y precolonial en Dumbarton Oaks de la Universidad de Harvard. Es autor de Toasts with the Inca: Andean
Abstraction and Colonial Images on Quero Vessels.